Майн Рид «Морской волчонок»
Mayne Reid «The boy Ttar; or, A Voyage in the Dark»
Ещё один Робинзон
«Робинзонада» Майн Рида «Жилищем в пустыне» не ограничилась. Следующим его «Робинзоном» стал главный и единственный персонаж повести «Морской волчонок» Филипп Форстер. Что роднит его со знаменитым героем Д. Дефо? Главное. И тот и другой в одиночку противостоят обстоятельствам, борются за жизнь, не прибегая к чьей бы-то ни было помощи, рассчитывают только на собственные силы. Оба трудолюбивы, целеустремлённы, упорны, находчивы.
Удивительно, «Морской волчонок — книга типично детская, и я её прочитал в детстве, но через много лет перечитал и получил то же удовольствие.
Повесть увидела свет в 1859 г. И в том же году в ежегодном альманахе «Выдающиеся современники» был опубликован очерк о писателе. Его по запросу издательской фирмы, выпускавшей альманах, написал сам Майн Рид, но сам факт обращения к нему издателей был симптоматичен: теперь Майн Рида, наряду с учеными, политиками, аристократами причислили к плеяде «выдающихся».
«Морской волчонок» — неточный перевод названия книги. Оригинальное название «The Boy Tar: or, A Voyage in the Dark» — «Запертый мальчик, или Путешествие в темноте». Но в России повесть появилась в 1895 году в издательстве Сытина в переводе с французского. Потому её сначала назвали «Морской волк», потом в 1908 году в издательстве Сойкина «На дне трюма» и, наконец, в советском издании 1956 года «Морской волчонок, или Путешествие на дне трюма»
Издатель Сытин
Отрывок из романа «Морской волчонок»
«С самого раннего детства я любил воду. Мне следовало бы родиться уткой или ньюфаундлендом. Отец мой был моряком, дед и прадед — также. Должно быть, от них я унаследовал это влечение. Во всяком случае, тяга к воде была у меня так сильна, словно вода была моей родной стихией. Мне рассказывали, хотя сам я этого не помню, что еще маленьким ребенком меня с трудом отгоняли от луж и прудов. И в самом деле, первое приключение в моей жизни произошло на пруду, и я запомнил его хорошо. Правда, оно не было ни столь страшным, ни столь удивительным, как те приключения, которые мне случилось испытать впоследствии. Оно было скорее забавным. Но я расскажу его вам, чтобы показать, как велика была моя страсть к воде. Я был тогда еще совсем маленьким мальчиком. И это странное происшествие, случившееся в преддверии моей жизни, явилось как бы предзнаменованием будущего. Оно как будто предвещало, что мне предстоит пройти через многие испытания судьбы и пережить немало приключений.
Я уже сказал, что был в то время совсем малышом. Меня только что начали пускать одного, без взрослых, и я находился как раз в том возрасте, когда дети любят спускать на воду бумажные кораблики. Я уже умел делать их, вырывая страницы из старых книг и газет, и часто посылал свои «суда» путешествовать через большую лужу, которая заменяла мне океан. Но скоро мне показалось этого мало. Я собрал за шесть месяцев карманные деньги, экономя их специально для этой цели, и приобрел у старого рыбака полностью оснащенный игрушечный корабль, который он смастерил на досуге…»
Читать роман полностью